英語筆譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經驗 >  內容

“十三五”規(guī)劃建議術語:創(chuàng)新篇

所屬教程:筆譯技巧與經驗

瀏覽:

2016年08月11日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
“十三五”規(guī)劃建議術語:創(chuàng)新篇

《中共中央關于制定國民經濟和社會發(fā)展第十三個五年規(guī)劃的建議》(以下簡稱《建議》)提出創(chuàng)新、協調、綠色、開放、共享五大發(fā)展理念,集中體現了我國“十三五”期間乃至更長時期的發(fā)展思路、發(fā)展方向和發(fā)展著力點。我們將分別以五大發(fā)展理念為主題,陸續(xù)推出相關術語的譯法。本期圍繞創(chuàng)新發(fā)展,從《建議》中挑選了14條術語,涉及創(chuàng)新發(fā)展的方向、戰(zhàn)略、政策和重大工程等內容。

引領型發(fā)展

leading-edge development

創(chuàng)新驅動發(fā)展戰(zhàn)略

innovation-driven development strategy

優(yōu)進優(yōu)出戰(zhàn)略

strategy for optimizing imports and exports

網絡強國戰(zhàn)略

national cyber development strategy

國家大數據戰(zhàn)略

national big data strategy

藏糧于地、藏糧于技戰(zhàn)略

food crop production strategy based on farmland management and technological application

智能制造工程

smart manufacturing initiative

大科學工程

Big Science project

能源安全儲備制度

energy security reserve system

金融宏觀審慎管理制度

macroprudential regulation of the financial sector

普惠性創(chuàng)新支持政策體系

inclusive policies for the support of innovation

企業(yè)研發(fā)費用加計扣除政策

policy of additional tax deductions for enterprise research and development

協同創(chuàng)新

collaborative innovation

眾創(chuàng)、眾包、眾扶、眾籌

crowd innovation, crowdsourcing, crowd support, and crowdfunding


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思常德市鴻鑫桃林英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦